文档之家

英汉互译教程

  • 格式:doc
  • 大小:62.50 KB
  • 文档页数:12
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

英汉互译教程总复习

1.Joint military exercises have increased in the region, to the detriment of trust between countries.

联合军事演习在本地区有增无减,不利于国家间建立信任。6.They killed a bottle of Kaoliang between them.

他们二人对酌,把一瓶高粱酒喝得一干二净。

7.When it came to reading, they were as good as blind.

一拿起书本,他们可都成了睁眼瞎了。

10. Last night I heard him driving his pigs to market.

昨夜我听见他鼾声如雷。

11.They ran away as fast as their legs could carry them.

他们拼着命地逃跑。

12.People were born survivors.

人的生存能力是与生俱来的。

13.这个环境工程是个“民心工程”。

The environment-friendly pr oject is a “popularity-winning” project. 14. 语言这东西不是随便可以学好的,非下苦功夫不可。

The mastery of a language is not easy and requires painstaking effort.

15. 会议开得冷冷清清,有时甚至开不下去了。

The meetings were marked by such absence of living discussions that at times they were almost on the point of breaking up.

16. They pay lip-service to education but don’t work for better schools.

他们口惠而实不至,口口声声支持教育,却又不肯为改善学校条件做一些实际工作。

17.Unemployment has stubbornly refused to contract for more than a decade.

失业人数高居不下,已经十多个年头了。

18.有些厕所似乎仍是这次卫生大扫除活动的死角。

Some toilets seem immune to the clean-up campaign.

19. 这个摊贩叫卖道:“快来买呀,过了这村可没这个店啦。”

The street peddler hawked, “Now or never!”

21.You’re just teaching your grandmother how to suck eggs.

你这是在班门弄斧。

22.His being neglected by the host added to his uneasiness.

主人对他的冷淡使他更加不自在。

23.I could have laughed to hear him talk like this.

听到他这样讲话,我差点笑出来。

24.他只要听到几句恭维话就会得意忘形。

A little flattery would set him carried away.

25. 一星期没洗澡,一身臭汗。

I am smelling of seven-day-old sweat.

26. The man who is above his business may one day find his business above him.

不屑于干自己工作的人,终会有一天发现自己不配干那份工作。28.Electrical charges of a similar kind repel each other and those that are dissimilar attract.

同性电荷相斥,异性电荷相吸。

31. Peasants now sell vegetables at moving prices determined by their

supply and their customer’s demand.

现在农民出售蔬菜,价格都是随行就市。

32.汉字在历史上有过不可磨灭的功绩。

The system of Chinese characters has played an invaluable role in our history.

33. At the end of her four months in the hospital, Mrs. Peng was

pronounced incurably blind.

彭太太住院治疗整整四个月,医生最后判定她是永久性失明,无法治愈。

34. Why should all the unpleasant jobs be pushed on to me?

为什么总是把这些麻烦事都推给我呢?

35.每逢假日的下午,我总要漫游周围的乡村。

My holiday afternoons were spent in ramble about the surrounding country.

36. 仔细看信的地址是否写对了。

Care should be taken to see that the letter is properly addressed.

37. Kongarov did not remember his father who died when he was three years old.

康加罗夫三岁丧父,所以不记得他了。

39.Watching television, of course, is an evening ritual for people throughout the world.

晚上看电视当然已成了人们的习惯,全球都如此。

40.Can he produce evidence in proof to challenge the fact?

他能拿出证据来否认这一事实吗?

41.他们的斗争是很得人心的。

Their struggle have the great support of the people.

42. 好汉做事好汉当。

A true man has the courage to accept the consequence of his own actions.

43. I marveled at the relentless determination of the rain.

雨无情地下个不停,我感到惊奇。

44.University applicants who had worked at a job would receive preference over those who had not.

报考大学的人,有工作经验的优先录取。

45.The sight and sound of our jet planes filled me with special longing.

看到喷气式飞机,听见隆隆的机声,真令人特别神往。

46.没有原则的人最不可靠。

The man devoid of principle is the last to be trusted.

47. She had a heart so large that everybody’s griefs and joys found welcome in it.

她心胸开阔,无论谁的悲伤与欢乐都容得下。

48.他这场病呀,准是洗冷水澡洗出来的。

His illness this time was caused by a cold bath.

49. John was a fool of danger.

约翰是天不怕地不怕的。

50.It was all I could do not to laugh.

我差点笑出来。

52.He didn’t take the job because it was a blind-alley.

那工作搞不出名堂,他没干。

53.Before the year was out, her memory began to fail.

那一年还没到头,她的记忆力就开始衰退了。

54.Reaction to his taunts will only encourage him.

别理睬他恶言寻衅,越理他越来劲儿。

55.His words are worth taking with a grain of salt.

他的话不能全信,应该打些折扣。

57.Magnesium and its alloys are quite late arrivals for engineers to use.

镁及其合金是工程师们使用的新型工程材料。

58.From life to death is a man’s reach.

人生历程就是从生到死。

59.I don’t think we have asked for anything that they haven’t done.

我认为我们要求的事情,他们都一一办到了。

60.Mother, I told him in no uncertain terms that I wouldn’t marry him.

母亲,我很坚决地告诉他了,我不愿意嫁给他。

61.There had been a meeting of minds.

大家取得了一致的看法。

62.News came through on the wireless of a rich oil field near the sea.

无线电传来了近海发现丰富油田的消息。

63.Our son must go to school. He must break out of the pot that holds us in.

我们的儿子一定得上学,一定要替家里人争口气。

64.These men are taking from me in ten minutes what it takes a week to make.

这些人用十分钟从我手里夺走的东西,我得花一星期才能弥补。65.She makes a good teacher, as she has a good student.

她原先是个好学生,现在是个好老师。

68.Further delay would cause us greater losses.

我们如果再耽搁,将会蒙受更大的损失。

69.The year 1871 witnessed the heroic uprising of the Paris Commune.

1871年爆发了英勇的巴黎公社起义。

70.Some say fear and caution are now a part of their daily routine.

相关主题

  • 英汉互译教程
  • 英汉互译课程
  • 新编英汉互译教程
  • 英汉互译简明教程
  • 旅游英语翻译技巧
  • 旅游英汉互译教程

PHP网站源码大鹏外贸网站设计宝安建站民治网站优化坪山建站民治网络广告推广大浪网站改版吉祥如何制作网站布吉品牌网站设计丹竹头网站优化按天扣费平湖企业网站制作松岗外贸网站设计福田网站开发坂田百度seo同乐关键词按天计费惠州营销型网站建设光明seo永湖百搜标王福永标王塘坑阿里店铺托管横岗seo网站推广坂田网站推广坪山模板制作盐田百度竞价包年推广大运企业网站建设横岗关键词排名包年推广荷坳SEO按天计费松岗网站设计沙井企业网站设计永湖百度竞价包年推广罗湖建网站歼20紧急升空逼退外机英媒称团队夜以继日筹划王妃复出草木蔓发 春山在望成都发生巨响 当地回应60岁老人炒菠菜未焯水致肾病恶化男子涉嫌走私被判11年却一天牢没坐劳斯莱斯右转逼停直行车网传落水者说“没让你救”系谣言广东通报13岁男孩性侵女童不予立案贵州小伙回应在美国卖三蹦子火了淀粉肠小王子日销售额涨超10倍有个姐真把千机伞做出来了近3万元金手镯仅含足金十克呼北高速交通事故已致14人死亡杨洋拄拐现身医院国产伟哥去年销售近13亿男子给前妻转账 现任妻子起诉要回新基金只募集到26元还是员工自购男孩疑遭霸凌 家长讨说法被踢出群充个话费竟沦为间接洗钱工具新的一天从800个哈欠开始单亲妈妈陷入热恋 14岁儿子报警#春分立蛋大挑战#中国投资客涌入日本东京买房两大学生合买彩票中奖一人不认账新加坡主帅:唯一目标击败中国队月嫂回应掌掴婴儿是在赶虫子19岁小伙救下5人后溺亡 多方发声清明节放假3天调休1天张家界的山上“长”满了韩国人?开封王婆为何火了主播靠辱骂母亲走红被批捕封号代拍被何赛飞拿着魔杖追着打阿根廷将发行1万与2万面值的纸币库克现身上海为江西彩礼“减负”的“试婚人”因自嘲式简历走红的教授更新简介殡仪馆花卉高于市场价3倍还重复用网友称在豆瓣酱里吃出老鼠头315晚会后胖东来又人满为患了网友建议重庆地铁不准乘客携带菜筐特朗普谈“凯特王妃P图照”罗斯否认插足凯特王妃婚姻青海通报栏杆断裂小学生跌落住进ICU恒大被罚41.75亿到底怎么缴湖南一县政协主席疑涉刑案被控制茶百道就改标签日期致歉王树国3次鞠躬告别西交大师生张立群任西安交通大学校长杨倩无缘巴黎奥运

PHP网站源码 XML地图 TXT地图 虚拟主机 SEO 网站制作 网站优化